Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ulangan 2:26

Defeat of Sihon, King of Heshbon

2:26 Then I sent messengers from the Kedemoth Desert to King Sihon of Heshbon with an offer of peace:

Ulangan 4:2

4:2 Do not add a thing to what I command you nor subtract from it, so that you may keep the commandments of the Lord your God that I am delivering to you.

Ulangan 4:8

4:8 And what other great nation has statutes and ordinances as just as this whole law that I am about to share with you today?

Ulangan 5:11

5:11 You must not make use of the name of the Lord your God for worthless purposes, for the Lord will not exonerate anyone who abuses his name that way.

Ulangan 7:17

7:17 If you think, “These nations are more numerous than I – how can I dispossess them?”

Ulangan 7:23

7:23 The Lord your God will give them over to you; he will throw them into a great panic until they are destroyed.

Ulangan 9:2

9:2 They include the Anakites, a numerous 10  and tall people whom you know about and of whom it is said, “Who is able to resist the Anakites?”

Ulangan 9:13

9:13 Moreover, he said to me, “I have taken note of these people; they are a stubborn 11  lot!

Ulangan 12:22

12:22 Like you eat the gazelle or ibex, so you may eat these; the ritually impure and pure alike may eat them.

Ulangan 17:1

17:1 You must not sacrifice to him 12  a bull or sheep that has a blemish or any other defect, because that is considered offensive 13  to the Lord your God.

Ulangan 18:21

18:21 Now if you say to yourselves, 14  ‘How can we tell that a message is not from the Lord?’ 15 

Ulangan 19:20

19:20 The rest of the people will hear and become afraid to keep doing such evil among you.

Ulangan 20:9

20:9 Then, when the officers have finished speaking, 16  they must appoint unit commanders 17  to lead the troops.

Ulangan 20:12

20:12 If it does not accept terms of peace but makes war with you, then you are to lay siege to it.

Ulangan 21:7

21:7 Then they must proclaim, “Our hands have not spilled this blood, nor have we 18  witnessed the crime. 19 

Ulangan 22:7

22:7 You must be sure 20  to let the mother go, but you may take the young for yourself. Do this so that it may go well with you and you may have a long life.

Ulangan 24:21

24:21 When you gather the grapes of your vineyard you must not do so a second time; 21  they should go to the resident foreigner, orphan, and widow.

Ulangan 26:1

Presentation of the First Fruits

26:1 When 22  you enter the land that the Lord your God is giving you as an inheritance, and you occupy it and live in it,

Ulangan 29:26

29:26 They went and served other gods and worshiped them, gods they did not know and that he did not permit them to worship. 23 

Ulangan 32:11

32:11 Like an eagle that stirs up 24  its nest,

that hovers over its young,

so the Lord 25  spread out his wings and took him, 26 

he lifted him up on his pinions.

Ulangan 34:8

34:8 The Israelites mourned for Moses in the deserts of Moab for thirty days; then the days of mourning for Moses ended.


sn Kedemoth. This is probably Aleiyan, about 8 mi (13 km) north of the Arnon and between Dibon and Mattanah.

tn Heb “commanding.”

tn Or “pure”; or “fair”; Heb “righteous.”

tn The Hebrew phrase הַתּוֹרָה הַזֹּאת (hattorah hazzot), in this context, refers specifically to the Book of Deuteronomy. That is, it is the collection of all the חֻקִּים (khuqqim, “statutes,” 4:1) and מִשְׁפָּטִים (mishpatim, “ordinances,” 4:1) to be included in the covenant text. In a full canonical sense, of course, it pertains to the entire Pentateuch or Torah.

tn Heb “place before.”

tn Heb “take up the name of the Lord your God to emptiness”; KJV “take the name of the Lord thy God in vain.” The idea here is not cursing or profanity in the modern sense of these terms but rather the use of the divine Name for unholy, mundane purposes, that is, for meaningless (the Hebrew term is שָׁוְא) and empty ends. In ancient Israel this would include using the Lord’s name as a witness in vows one did not intend to keep.

tn Heb “who takes up his name to emptiness.”

tn Heb “he will confuse them (with) great confusion.” The verb used here means “shake, stir up” (see Ruth 1:19; 1 Sam 4:5; 1 Kgs 1:45; Ps 55:2); the accompanying cognate noun refers to confusion, unrest, havoc, or panic (1 Sam 5:9, 11; 14:20; 2 Chr 15:5; Prov 15:16; Isa 22:5; Ezek 7:7; 22:5; Amos 3:9; Zech 14:13).

sn Anakites. See note on this term in Deut 1:28.

10 tn Heb “great and tall.” Many English versions understand this to refer to physical size or strength rather than numbers (cf. “strong,” NIV, NCV, NRSV, NLT).

11 tn Heb “stiff-necked.” See note on the word “stubborn” in 9:6.

12 tn Heb “to the Lord your God.” See note on “he” in 16:1.

13 tn The Hebrew word תּוֹעֵבָה (toevah, “an abomination”; cf. NAB) describes persons, things, or practices offensive to ritual or moral order. See M. Grisanti, NIDOTTE 4:314-18; see also the note on the word “abhorrent” in Deut 7:25.

14 tn Heb “in your heart.”

15 tn Heb “know the word which the Lord has not spoken.” The issue here is not understanding the meaning of the message, but distinguishing a genuine prophetic word from a false one.

16 tn The Hebrew text includes “to the people,” but this phrase has not been included in the translation for stylistic reasons.

17 tn Heb “princes of hosts.”

18 tn Heb “our eyes.” This is a figure of speech known as synecdoche in which the part (the eyes) is put for the whole (the entire person).

19 tn Heb “seen”; the implied object (the crime committed) has been specified in the translation for clarity.

20 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation seeks to reflect with “be sure.”

21 tn Heb “glean after you.”

22 tn Heb “and it will come to pass that.”

23 tn Heb “did not assign to them”; NASB, NRSV “had not allotted to them.”

24 tn The prefixed verbal form is an imperfect, indicating habitual or typical behavior. The parallel verb (cf. “hovers” in the next line) is used in the same manner.

25 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

26 tn The form of the suffix on this and the following verb forms (cf. “lifted him up”) indicates that the verbs are preterites, not imperfects. As such they simply state the action factually. The use of the preterite here suggests that the preceding verb (cf. “spread out”) is preterite as well.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Ul 2:26 4:2 4:8 5:11 7:17 7:23 9:2 9:13 12:22 17:1 18:21 19:20 20:9 20:12 21:7 22:7 24:21 26:1 29:26 32:11 34:8
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)